桐木舟学英语人工智能

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 617|回复: 0

avenge和revenge用法区别

[复制链接]

200

主题

33

回帖

944

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
944
发表于 2022-12-30 06:35:34 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
网络文章,谨慎参考。
根据ChatGPT的说法,如果要分清这两个单词的意义,说法可能会是:
Avenge and revenge are two English words that are often used interchangeably, but they actually have slightly different meanings.
Avenge means to take action in order to right a wrong or to seek retribution for a wrongdoing that has been suffered. It is often used in the context of seeking justice or retribution for a wrong that has been inflicted on oneself or on someone else.
Revenge, on the other hand, means to inflict harm or suffering on someone in response to a perceived wrong or injury that has been suffered. It is often used in the context of taking personal action to harm or punish someone who has wronged or injured you.
While both words involve seeking retribution or justice for a wrongdoing, the key difference is that avenging a wrong is often seen as more righteous or justified, while seeking revenge is often motivated by personal animosity or a desire for personal retribution.

Avenge and revenge are similar in that they both refer to taking action in response to being wronged or harmed. However, there is a subtle difference between the two words.
Avenge means to take action in order to right a wrong or to get retribution for a harm that has been inflicted. It often suggests a sense of justice, as if the person taking action is seeking to restore balance or fairness.
Revenge, on the other hand, means to take action in order to harm or punish someone in retaliation for a wrong or harm that they have inflicted. It often has a more personal or emotional connotation, as if the person taking action is seeking to satisfy a desire for retribution or payback.
So, while both words refer to taking action in response to being wronged, avenge tends to suggest a sense of justice, while revenge suggests a desire for personal retribution.

Avenge and revenge are both verbs that refer to taking action in response to a wrong or injury that has been inflicted. However, there is a subtle difference in their connotations.
"Avenge" means to take action in order to right a wrong or to seek retribution for a harm that has been inflicted. This word often implies a sense of justice or moral righteousness, as if the person taking action is seeking to restore balance to a situation that has been disrupted.
"Revenge," on the other hand, implies a more personal or emotional motivation for taking action. Someone who seeks revenge may do so out of anger, bitterness, or a desire to get back at someone who has wronged them.
So, while both words refer to taking action in response to a wrong, "avenge" suggests a more dispassionate or righteous motivation, while "revenge" implies a more personal or emotional motivation.

下面文字来自网上,请谨慎参考。

漫威的系列电影《复仇者联盟》(Avengers),前后已经上映了4部。

不少观众肯定想到过:“复仇、报仇”在英语中有时用avenge表示,有时却说成revenge;这两个词语到底有什么区别呢?

虽然在拼写上只差了两个字母,但avenge和revenge在含义上的区别,却涉及到大是大非的问题。

02
简单来说,revenge主要用于描述那些不正确、错误的“报仇、报复行为”;而avenge所表示的,则是有理有据的“复仇”,值得支持和肯定。

Revenge和avenge的根本差异在于,在反过来向对方报以伤害和损失时,是出于什么样的理由和动机。

Revenge的动机、是满足自己的私怨,而avenge则主要是为了伸张正义。

牛津词典中,对revenge定义是:
to punish or hurt sb because they have made you suffer
由于某人给自己带来了痛苦和损失,自己也反过来对其进行惩罚、伤害

对avenge定义则是:
to punish or hurt sb in return for sth bad or wrong that they have done to you, your family or friends
由于某人对自己、家人、朋友做了坏事、不对的事情,自己也反过来对其进行惩罚、伤害

从这两个定义中可以看出:revenge的理由和依据是对方导致自己承受了痛苦和损失。

与之不同的是,avenge的理由,除了自己,还包含对家人、朋友的伤害,而且,构成伤害的手段,是通过做坏事、做不对的事情。

也就是说,revenge的动机,主要是为了平息自己的怨气,而avenge的动机,则超越了个人情感,更多是出于寻求justice(公道、正义)。
eg.
He promised to avenge his father's murder.
他父亲被人谋害,因此发誓要报仇。

She is seeking revenge for the murder of her husband.
她的丈夫被人杀害,因此一心复仇雪恨。

03
需要特别注意的是,在作为动词使用时,avenge和revenge都是及物动词。

由于受到中文“为某人复仇”这种习惯说法的影响,经常有人会使用avenge for sb的说法。

这种用法是错误的,正确的用法是不需要介词for,直接把人当作宾语,写成avenge sb。
eg.
I'm giving you a chance to avenge your family, take back the castle where you grew up, to rule the North.
我这是在给你机会,让你能为家人报仇,夺回你从小长大的城堡,成为北境领土的主人。

除了人,avenge后面的宾语,还可以是构成仇怨因由的事情,相当于,就某事报仇。
eg.
Jon Snow avenged the Red Wedding; he is the White Wolf, the King in the North.
雪诺报了红色婚礼之仇,他就是白狼主,北境之王。

但如果同时说到复仇的对象和原因,那么,在原因前面就需要加上介词for
eg.
He avenged his family forthe Red Wedding.
他为自己的家族报了红色婚礼之仇。

04
从用法上来说avenge和revenge略有区别。
Avenge总是作为动词使用。而revenge只是偶尔用作动词,更多是作为名词使用。

He was so blinded by a desireto get revenge.
由于一心复仇,他无法客观冷静地判断情势。

在今天的日常语言中,avenge很少用作“报仇雪恨”的原本含义,几乎都是用作比喻,例如形容两支球队之间的竞争关系:
The team wanted to avenge their defeat earlier in the season.
这支球队想一雪本赛季初的失败之耻。

尽管avenge所表示的“复仇”有充分的理由,但在文明社会中,avenge这种复仇行为,被视为原始、古老、落后,已经失去了存在的理由和环境。

如果想体验“复仇”的快感,我们只能通过电影去间接感受了。

….........

学英语,哪里免费下载英语的各种学习资料和英语著作?
免费下载实用权威英语资料,请到桐木舟网站(https://domzh.com)免费下载,各种英语著作,英语学习资料。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|桐木舟论坛

GMT+8, 2025-1-5 12:30 , Processed in 0.049479 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表