桐木舟学英语人工智能

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 161|回复: 0

"意淫"怎么翻译成英语?fantasy, self-delusion, unrealistic daydreaming,delusional fantasies, obsessive fantasies, vain imaginations

[复制链接]

200

主题

33

回帖

944

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
944
发表于 2024-10-16 12:44:46 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
"意淫" 可以根据不同的上下文有多种翻译,除了常见的 “fantasy” 之外,还可以有以下几种翻译:
  • Delusional fantasy(妄想)— 强调不切实际或过度沉迷的幻想。
  • Wishful thinking(一厢情愿)— 突出不现实的愿望或希望。
  • Vain imagination(徒劳的想象)— 反映自我沉溺且往往无果的幻想。
  • Self-deception(自我欺骗)— 用于描述沉迷于虚假或夸大的信念,特别是关于自己能力或重要性的幻想。
  • Mental indulgence(精神上的放纵)— 指过度或自我沉醉的想法,通常涉及不现实的情境或欲望。
  • Fantasizing(幻想/沉迷幻想)— 可以用作动词,描述沉迷于这些想法的行为,尤其是在涉及白日梦时。
如果“意淫” 特指浪漫或性方面的幻想,可以翻译为 lustful imagination(欲念幻想) 或 erotic fantasy(情色幻想)。
具体翻译要根据语境来选择,是否涉及英雄主义、权力欲望或其他类型的幻想。

"意淫" is often translated as "fantasy," but in many contexts, especially when referring to excessive or distorted fantasies about power, heroism, or romantic/sexual desires, it can be more nuanced. In English, "fantasy" is a broad term, but "意淫" often implies a deeper sense of self-delusion or unrealistic daydreaming. Depending on the context, alternatives like "delusional fantasies," "obsessive fantasies," or "vain imaginations" could capture the more negative or exaggerated connotation of "意淫."
So yes, "fantasy" is a translation, but for the full depth of "意淫," a more specific term might be needed in certain cases to reflect its often self-indulgent or distorted nature.

"意淫" can have several translations depending on the context. Aside from "fantasy," other translations that capture the different nuances of "意淫" include:
  • Delusional fantasy – Emphasizing the unrealistic or obsessive nature of the thoughts.
  • Wishful thinking – Highlighting the element of unrealistic desires or hopes.
  • Vain imagination – Reflecting the self-indulgent and often fruitless aspect of the fantasies.
  • Self-deception – If the context involves deluding oneself with false or exaggerated beliefs, particularly about one's abilities or importance.
  • Mental indulgence – Referring to excessive or self-absorbed thinking, often related to unrealistic scenarios or desires.
  • Fantasizing – This can be used as a verb to capture the action of engaging in such thoughts, especially when it involves daydreaming.
If "意淫" refers to specific romantic or sexual fantasies, "lustful imagination" or "erotic fantasy" might be more accurate.
The translation should match the tone and specific meaning in the given context, whether it's about heroism, power, or other desires.


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|桐木舟论坛

GMT+8, 2024-11-21 18:09 , Processed in 0.037359 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表