桐木舟学英语人工智能

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 620|回复: 0

混合时间虚拟语气的用法 对现在的虚拟还是对过去的虚拟

[复制链接]

79

主题

5

回帖

311

积分

管理员

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
311
发表于 2022-2-28 02:30:20 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

x
成功男人背后的女人:混合时间虚拟语气的用法

人们常说:在每个成功男人的背后都会有一位伟大的女人,而这个伟大的女人往往就是他的妻子,
这说明丈夫的成功有一半功劳应该归属于他的妻子,这就叫“军功章里有你的一半也有我的一半”。后来又有人这样调侃道:
“Behind every successful man, there is a woman. And behind every unsuccessful man, there are two.”(每个成功男人的背后都有一个女人;每个失败的男人背后都有两个女人。)下面笔者就以一个“成功男人背后有一个女人”的故事来讲讲混合时间虚拟语气的用法。

何为混合时间虚拟语气

笔者这里讲的也是关于成功男人背后有一个女人的故事。
Thomas Wheeler是一家大公司的CEO,有一天他和太太一同驱车出门。 在路上,Thomas发现汽车油箱里没有多少汽油了,
于是就把车开到路边的一个加油站去加油,然后让他太太看着车,自己到附近遛遛。一会儿,当他回来时,发现他太太和加油站的工人(gas station attendant)正聊得很“火热”,显得很是亲热(As he was returning to the car, he noticed that the attendant and his wife were engaged in an animated conversation.)。但碍于面子,当着外人,他也不好说什么。回到车上后,等车开离了加油站,Thomas还是忍不住问道:“你认识他吗?”(As they drove out of the station, Thomas asked his wife if she knew the man.)他太太也坦诚说道他们是中学同学,并且两人是彼此的初恋!听了这话,Thomas不无得意地说了下面这句话。

1 Boy, were you lucky that I came along. If you had married him, you would be the wife of a gas station attendant instead of the wife of a chief executive officer.
嫁给了我你真是幸运啊,你当初要是嫁给了他,你现在就做不了总裁的太太,而只能是加油工的太太了。

他太太也不甘示弱地回敬了一句。
2 My dear, if I had married him, he would be the chief executive officer and you would be the gas station attendant.
亲爱的,如果我当初嫁的是他,他就是总裁,而你就是加油工了。

言归正传,本文我们继续讨论英语中较难的思维表达规则——虚拟语气的用法。我们知道,对过去事实的虚拟的主、从句谓语的一种形式分别是would have done和had done,但上文的最后两句话显然与此不同,我们看看上面加粗的谓语形式。
经过分析,我们就会发现,在这两个例句中,从句的“结婚”这一活动是发生在过去,而且是与过去事实相反的一个假设,即是对过去的虚拟,所以谓语用的是过去完成时had married。不同的是,这里主句是表示与现在事实相反的一个假设,也即是对现在事实的虚拟,所以谓语用would be这样的动词形式。因此,显然与主从句虚拟时间同为过去时间是不一样的,我们这里主句、从句表示的虚拟时间是不一致的,这种虚拟语气我们把它叫作“混合时间虚拟语气”。

这里的主句表示对现在的虚拟,谓语需要用“would+动词原形”,从句表示对过去的虚拟,谓语需要用had done,这种混合时间的虚拟句子是最常见的。

其他例句展示
上面那个故事,笔者还看到另外一个版本,就是拿美国前总统比尔·克林顿(Bill Clinton)来开涮,
把故事中夫妇两人的角色换成了克林顿和她的夫人希拉里(Hillary)。英文故事是这样讲的。
3 Bill and Hillary are vacationing in Hillary's hometown and stop at a gas station to gas up. The attendant comes out and fills up their car and when he leans over to collect the money he and Hillary recognize one another and begin making small talk.
When they finally leave, Bill asks her who she was talking to and she says it was her first boyfriend from back in high school. Bill says that's nice and asks her, “Do you ever think about what life would be like if things had been different and you had married him instead of me?”To which Hillary responds, “Yes I do, you would be pumping gas and he would be president.”

比尔和希拉里一起去希拉里的家乡度假,在路上他们来到一个加油站给车加油。加油站的工人出来给他们的汽车加满了油,当他俯下身来收钱时,他和希拉里认出了对方,于是两人就攀谈起来。
最后比尔和希拉里离开加油站后,比尔禁不住问希拉里刚才和她交谈的那个人是谁。她说是她中学时代的初恋男友。比尔听后说不错,然后问道:“你想过没有,如果当初情况不同,如果当初你嫁给了他而不是我,现在的生活会是什么样?”对此,希拉里回答道:“想过,那么你就是加油的,而他就是总统了。”
解析:
这里我们同样可以看到这种混合虚拟语气的使用,比如克林顿说:“Do you ever think about what life would be like if things had been different and you had married him instead of me?”因为主句是表示对现在的虚拟,所以主句谓语用了“would+动词原形”,即would be,而从句是表示过去的虚拟假设,所以用了过去完成时had married。希拉里的回答只有表示对现在虚拟的主句:“You would be pumping gas and he would be president.”她把从句省略了。

虽然说每个成功男人背后都有一个伟大的女人,但是世界著名的三大男高音之一卢西亚诺·帕瓦罗蒂(Luciano Pavarotti)把自己的成功归功于他的爸爸。我们现来看看他的成长故事。

4 When Luciano Pavarotti was a boy, his grandmother put him on her lap and said, “You're going to be great, you'll see.” His mother dreamed he'd be a banker. “Instead,” Pavarotti explains, “I ended up teaching elementary school and sang only infrequently. But my father constantly goaded me, said I was singing below my potential.”
Finally, at age 22, Pavarotti quit teaching for selling insurance, to give him enough time to develop his vocal talent. “Studying voice was the turning point of my life,”says the opera star.“It's a mistake to take the safe path in life. And yes, my teacher groomed me. But no teacher ever told me I would become famous. Just my grandmother. If I hadn't listened to my father and dropped teaching, I would never be here.”
在卢西亚诺·帕瓦罗蒂小的时候,他奶奶把他放在自己的膝上,并对他说:“你将来一定会出名的,一定会。”他妈妈则希望他将来长大后能成为一名银行家。帕瓦罗蒂说:“不过,我最后还是在小学教教书,只是偶尔唱唱歌。但是我父亲一直在鼓励我,说我有演唱的天赋。”
就在帕瓦罗蒂22岁那年,他放弃了教书,改卖保险,这样他就有时间学习演唱。这位歌王回忆道:“学习声乐是我人生中的一个转折点。人生的道路从来就不是平坦的。尽管后来有老师教我声乐,但是从来没有人告诉我,说我将来会出名,只有我奶奶。而且如果当初我没有听从我父亲的建议而放弃了教书,那我今天就不可能站在这里。”
解析:
在上文最后一句里,“听从父亲的建议”显然是在过去发生的,而说“如果没有听”则是对过去的虚拟,因此帕瓦罗蒂用了过去完成时态说If I hadn't listened to my father and dropped teaching,而主句显然是表示一个对一般现在的虚拟假设,所以他接着说I would never be here。

从以上分析,我们看到,对于混合虚拟语气,我们可以分两步判断:
首先是根据上下文语境我们要能判断出某个句子是否表达了与事实相反的情形,即是否是虚拟;其次,再分析主从句各自的虚拟时间有何不同,从而选择各自的谓语形式来表达不同的虚拟意义。
的确,这种混合时间的虚拟语气,对于一般中国学生来说是不易掌握的,所以需要大家在平时遇到时细心体会,反复操练,这样这种复杂的虚拟语气表达规律才能逐渐植入我们的英语思维,我们才能真正达到灵活运用的境界。

为了学好英语,英语学员们,要找到优秀的英语资料,其实不需要花很多钱去搞什么培训,英语是最好的自学的语言。需要下载实用的英语语法书,英语字典,英语辅导资料,请到这里桐木舟网站(https://domzh.com)免费下载,初中,高中,英语专业,大学英语,考研英语,出国留学英语,各种英语著作,都可以尽情免费下载。



回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|桐木舟论坛

GMT+8, 2024-12-4 01:43 , Processed in 0.041486 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2023 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表