|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
In Vietnamese, there are indeed several ways to express "she" depending on the context and the relationship between the speaker and the person being referred to. Here are some common ones along with their differences:
- Cô ấy: This is a respectful way to refer to a woman who is older or of higher status than the speaker. It is similar to using "Ms." or "Madam" in English. It is often used in formal or polite contexts.
- Chị ấy: This is used to refer to an older sister or an older female relative, as well as any older female who is considered like an older sister. It can also be used respectfully for any woman who is older than the speaker.
- Bà ấy: This is used to refer to an older woman, typically someone who is married or in a position of authority or respect. It is equivalent to "Mrs." or "Madam" in English.
- Em gái: This specifically refers to a younger sister or a younger female relative. It is used by someone older to refer to their younger sister or by someone of equal status to refer to a friend's younger sister.
These terms vary in formality, level of respect, and the specific relationship they denote. It's important to choose the appropriate term based on the age, status, and familiarity of the person being referred to.
Here's a concise summary of the differences among the phrases:
- Cô ấy: Respectful term for an older or higher-status woman.
- Chị ấy: Used for an older sister or older female relative, or any older woman in a respectful manner.
- Bà ấy: Used for an older married woman or someone in a position of authority/respect.
- Em gái: Specifically refers to a younger sister or a younger female relative.
Here's a more concise summary:- Cô ấy: Respectful for older/higher-status women.
- Chị ấy: For older sisters/older women respectfully.
- Bà ấy: For older married women/authority figures.
- Em gái: Specifically younger sisters/younger female relatives.
"Cô ấy" and "Chị ấy" share a similarity in that they both can be used to refer to older or higher-status women respectfully. However, "Cô ấy" is a more general and formal term that can be used for any older or respected woman, while "Chị ấy" specifically refers to an older sister or older female relative, or can be used respectfully for any older woman.
In conclusion, while both "Cô ấy" and "Chị ấy" can be used to refer to older or higher-status women respectfully, "Cô ấy" is a more general and formal term that can be applied to any older or respected woman, whereas "Chị ấy" specifically denotes an older sister or older female relative, or can be used respectfully for any older woman.
基础越南语学习资料下载:
https://domzh.com/minority/139.html
|
|