|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
词汇:phải chi1. 词性- 连词(liên từ) 或 副词(trạng từ)
- 主要用于表达愿望、假设或遗憾,类似于汉语的“要是……就好了”、“如果……该多好”或“早知道……”。
2. 释义及用法(1) 表达愿望、希望(希望某事发生)phải chi 用于表达某种希望或愿望,带有对现实的不满足或期望更好的情况,常与 “thì” 搭配。
✅ 例句:
- Phải chi hôm nay trời nắng thì tốt biết mấy!
(要是今天出太阳就好了!) - Phải chi tôi giàu có thì tôi đã đi du lịch khắp thế giới.
(要是我有钱,我就去环游世界了。)
(2) 表达遗憾、后悔(如果当初如何就好了)表示对过去某个未发生的事情感到惋惜,常用于回顾某个未能实现的理想状况。
✅ 例句:
- Phải chi tôi học chăm hơn thì đã đỗ đại học rồi.
(如果我当时更用功,就考上大学了。) - Phải chi tôi không nói câu đó thì bây giờ anh ấy đã không giận tôi.
(早知道我不说那句话,他现在就不会生我气了。)
(3) 句型总结句型结构 | 释义 | 例句 | Phải chi +(过去的事情)+ thì... | 如果当初……就…… | Phải chi tôi không làm vậy thì đã không gặp rắc rối. (如果当时我不那样做,就不会遇到麻烦。) | Phải chi +(现在或未来的假设)+ thì... | 要是……该多好 | Phải chi tôi có nhiều tiền thì tôi sẽ mua nhà mới. (要是我有很多钱,我就买新房子。) |
3. 近义词对比词汇 | 语气 | 适用场景 | giá mà | 通常用于表达希望或后悔 | 价格上更正式,可以互换使用,如 “Giá mà tôi học chăm hơn thì đã đỗ đại học.” | ước gì | 更加强调主观愿望 | 多用于希望未来,如 “Ước gì tôi có thể quay lại quá khứ.” |
4. 总结- phải chi 常用于表示“如果……该多好”或“要是……就好了”,可用于对未来的愿望或对过去的遗憾。
- 句子结构一般是 “Phải chi + 假设情况 + thì + 结果”,但“thì”有时可以省略。
- 与 “giá mà” 和 “ước gì” 类似,但更口语化。
phải chi
- cũng nói phải như If
phải chi:要是; 倘使; 倘若 <如果; 如果是。>
Phải chi nghe lời anh thì việc đã xong.
If I had listened to you, the matter would have been settled.
"Phải chi nghe lời anh thì việc đã xong."
It expresses regret over a past event, meaning:
"If (you) had listened to me, the work would have been done."
Word-by-word Explanation- Phải chi – (conjunction/adverb)
- Expresses regret or a hypothetical situation that didn’t happen but would have led to a better outcome.
- Similar to “If only…” or “Had (you)…” in English.
- Often followed by a condition that, if fulfilled, would have led to a different result.
- nghe – (verb)
- Means "to listen" or "to hear".
- lời – (noun)
- Means "words", "speech", or "advice".
- anh – (noun/pronoun)
- Means "you" (in a respectful or affectionate way, often used when addressing a male figure).
- In this context, “nghe lời anh” means “listen to (my) advice”.
- thì – (conjunction)
- Functions as a conditional marker, meaning “then” in English.
- It connects the hypothetical condition (not listening) with the consequence (the work being completed).
- việc – (noun)
- Means "work", "task", or "matter".
- đã – (adverb)
- Indicates past tense, meaning the event being referred to is in the past.
- xong – (verb/adjective)
- Means "finished" or "completed".
Sentence Structure Breakdown- Phải chi + (past hypothetical action) + thì + (hypothetical result in the past).
- "Phải chi nghe lời anh" → "If only (you) had listened to me" (past hypothetical).
- "thì việc đã xong" → "then the work would have been done" (hypothetical result).
This pattern is commonly used for expressing regret over a past situation.
Alternative Translations- "Had you listened to me, the work would have been done."
- "If only you had listened to me, the work would have been finished."
This is a natural and correct sentence in Vietnamese!
Make your YouTube video engaging and effective for English speakers learning Vietnamese:
Best Tips for Your Video:
1. Break the Sentence Down Clearly- Introduce the full sentence: Display the sentence on screen and say it at a natural pace.
- Pronounce it slowly: Break it down word by word and syllable by syllable.
- Highlight the tones: Show how each word's tone affects meaning.
Example Breakdown:
|
|