|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
coi thường 汉语翻译为“轻视,忽视”, 英语翻译为"to think little of", 你认为合适吗?
“Coi thường” 翻译为 “to think little of” 在某些语境下是合理的,但并不是完全等同的翻译。
分析:1. “To think little of”
这个短语通常表示 轻视、不尊重,但它的语气较为温和,常常带有 不重视 或 不在乎 的含义。它更侧重于 不够关注或重视某事或某人,而不一定是强烈的贬低或鄙视。
2. “Coi thường”
- 在越南语中,“coi thường” 的意思是 轻视、不尊重、看不起,通常带有一种较为明确的 鄙视 或 轻蔑 的情感色彩,比 “to think little of” 更加直接和强烈。
- 它不仅可以用于对人,也可以用于对事物、规则等的轻视。
比较:- “Coi thường” 表达的是一种 不尊重、轻蔑,有时可以是 刻意 的轻视,语气较强烈。
- “To think little of” 更偏向于 不重视 或 轻视,但通常没有那么强烈的贬义。
结论:“To think little of” 是一个 温和的翻译,适用于一些较为 轻微的 轻视或不重视的情况。如果想表达更为 强烈的鄙视 或 不尊重,“to look down on” 或 “to despise” 可能会更为贴切。
例如,
- “Anh ấy coi thường những người nghèo” = “He looks down on poor people.”
- “Cô ấy coi thường luật pháp” = “She despises the law.”
Coi thường:
详细解释
1. 基本含义
“Coi thường” 是一个越南语短语,由 "coi"(看待) 和 "thường"(普通、平常) 组成,表示 轻视、不尊重、看不起 的意思。
2. 近义词
- Khinh thường:更强调鄙视、带有轻蔑的感情色彩。
- Xem nhẹ:更偏向于不重视、不认真对待,而不一定带有轻蔑的态度。
3. 词性和句子结构
- “Coi thường” 是 及物动词短语,后面通常接 名词、代词。
- 它可以用于描述一个人对他人、某种事物、规则、困难等的态度。
4. 常见搭配
- Coi thường người khác(轻视别人)
- Coi thường kẻ yếu(看不起弱者)
- Coi thường pháp luật(无视法律)
- Coi thường nguy hiểm(不把危险放在眼里)
- Coi thường đối thủ(轻敌)
5. 例句
Anh ta luôn coi thường người nghèo.
他总是看不起穷人。
Đừng coi thường những vấn đề nhỏ, vì chúng có thể gây hậu quả lớn.
不要轻视小问题,因为它们可能会引发严重后果。
Nếu coi thường đối thủ, bạn có thể thất bại.
如果轻敌,你可能会失败。
6. 语境与使用注意
- 在正式或严肃的场合,“coi thường” 用于批评或警告。
- 具有一定的贬义色彩,容易引起负面情绪,因此在交流中需谨慎使用。
Coi thường 的更具体用法和例子
1. 适用对象
“Coi thường” 可以用于描述对人的态度,也可以用于对事物、规则、危险等的态度。根据具体对象,表达的侧重点有所不同。
- 对人:指轻视、看不起某人,带有不尊重或傲慢的意味。
• Coi thường người già(轻视老人)
• Coi thường nhân viên cấp dưới(看不起下属)
• Coi thường học sinh yếu(瞧不起成绩差的学生) - 对规则、法律:指不重视、不遵守,甚至无视规定。
• Coi thường luật lệ giao thông(无视交通规则)
• Coi thường kỷ luật công ty(无视公司纪律) - 对危险、挑战:指低估风险或困难,过于自信。
• Coi thường kẻ thù(轻敌)
• Coi thường bệnh tật(不把疾病当回事)
• Coi thường hậu quả(不顾后果)
2. 例句解析
- Anh ấy luôn coi thường những người có thu nhập thấp.
• 他总是看不起收入低的人。
• 这里的“coi thường”表达的是对人的轻视,带有一定的傲慢态度。 - Một số người lái xe coi thường luật giao thông, gây nguy hiểm cho mọi người.
• 有些司机无视交通规则,给大家带来危险。
• 这里的“coi thường”表示不重视、不遵守规则。 - Nếu bạn coi thường bài kiểm tra này, bạn có thể sẽ không đạt điểm cao.
• 如果你轻视这次考试,你可能拿不到高分。
• 这里的“coi thường”表示对某件事情不认真对待,可能会导致负面后果。
3. 语境和表达的情感
- 在正式场合,如工作、法律讨论中,“coi thường” 通常是批评或警告性的表达。
- 在日常交流中,带有一定的负面情绪,用于指责或提醒。
- 和“khinh thường”相比,“coi thường” 程度较轻,不一定有鄙视或厌恶的意味,而可能只是表示不重视、不关注。
“Thường” 的发音在汉语中没有完全对应的字音,但可以通过比较一些汉字或方言发音来帮助理解。
接近的汉语字或方言发音:- “常”(普通话)
- 在普通话中,“常”发音为 cháng,这和 “thường” 的发音有一点相似,特别是元音部分。
- 区别:普通话的 cháng 是阳平声,而 “thường” 是越南语的低平调(thanh huyền),所以音调上有很大不同。
- 粤语(广东话)
- 在粤语中,“常”发音为 “soeng4”,虽然声调不同,但音节中的 "ng" 部分和 “thường” 的 "ng" 发音相似。
- 区别:粤语中的发音仍然比越南语的发音轻,且音调不同。
- 闽南话
- 在闽南话中,“常”通常发音为 “siông”,与 “thường” 的发音也有些接近,尤其是 "ng" 的部分。
发音上的相似点:- “Thường” 和 “常” 在音节结构上有些相似,特别是在韵母部分。两者都有 “ng” 音,但 “thường” 的韵母 “ươ” 没有直接的汉语对照音。
总结:- “Thường” 的发音与汉语中的“常”有一定的相似性,尤其是韵母部分和 “ng” 鼻音,但发音方式和声调上存在显著差异。
“Thường” 的发音
- 国际音标(IPA):/tʰɨəŋ˨˩/
- 近似英语发音:类似 “t-hươ-ờng”,但 “ươ” 的发音在英语中没有完全对应的音,需要特别注意。
关键发音点:
- "Th":送气,类似英语的 “t”,但比英语的 t 更轻、更柔和。
- "ươ":介于 “ưa” 和 “ơ” 之间,嘴唇稍微收紧,不要完全展开。
- "ng":鼻音,类似英语 “ng”(如 sing),但舌位更靠后。
- 声调(Thanh huyền):低平调(˨˩),声音较低且平稳下降,不能上扬。
示例音节拆解:
- Th(轻送气的 t)
- ươ(类似“ưa”但嘴形更紧凑)
- ng(类似 sing 的结尾)
你可以试着模仿越南人说 “bình thường”(正常的、普通的)来练习,因为这是一个高频词,更容易掌握发音。
为了帮助你更好地掌握 “thường” 这个音节的发音,以下是一些练习方法和步骤:
练习方法:1. 拆解音节发音首先,我们将 “thường” 拆解为几个部分来逐个练习:
- "Th":轻送气的 t 音。
练习:说 “t” 时,用力吹气,感觉像是要轻轻“吐气”。避免像普通的 “t”,而是更加温和。 - "ươ":这个音节需要嘴唇稍微收紧,舌头的位置像是发 “ơ” 的时候,但嘴形更紧凑。这个音在汉语中没有直接的对等发音,所以可以尝试先发类似 “ü” 的音,再将嘴形稍微放松,发 “ơ” 音。
练习:发 “ơ” 时,嘴唇保持较松状态,然后尝试挤压嘴唇,发出 “ươ”。可以通过多次对比 “ơ” 和 “ươ” 来感受不同。 - "ng":类似汉语拼音中的 “ng”,发音时舌后部轻触软腭,产生鼻音。
练习:可以通过发 “ng” (如 sing)来熟悉该音节的发音。尝试发出 “ng” 后自然闭嘴,再轻微地将气息通过鼻子流出。
2. 练习音调越南语的 “thường” 是 低平调(Thanh Huyền),意味着发音时音高较低且稳定。可以通过练习类似 “常”(cháng)的普通话拼音来对比音调。
- 练习:轻声模仿普通话中的 “常”,再调整到 低平调。想象音调逐渐下降,保持音高一致。
3. 对比发音练习- 练习 “thường” 与普通话 “常” 的发音区别。首先发音 “常”(cháng),注意发音时的声调是阳平调。然后发音 “thường”,特别注意低平调和韵母部分的不同。
- 可以试着大声重复以下句子,帮助自己感受发音的流畅度:
- “Thường xuyên luyện tập giúp bạn tiến bộ.”(经常练习可以帮助你进步。)
4. 录音与对比使用手机或其他设备录下自己的发音,并与标准越南语发音做对比。通过反复听和模仿,可以发现发音上的差距,并逐渐修正。
5. 模仿母语者听越南语母语者的录音或视频,特别是慢速语音练习,然后模仿他们的发音。你可以在网上找到很多专门教越南语发音的视频,也可以通过语言学习应用找到越南语发音教程。
Creating a vivid and engaging video to help English speakers master the Vietnamese word “coi thường” can be both fun and educational. Here's a step-by-step guide to make the video clear, interesting, and memorable:
1. Introduction (0:00–0:20)- Title Screen: Start with a catchy title that introduces the focus of the video, such as:
"Mastering Vietnamese: Understanding 'Coi Thường' – To Think Little Of" - Introduce the Word: Briefly introduce “coi thường” and its meaning in English ("to look down on" or "to think little of").
- Visual Tip: Show the word "coi thường" in large, clear font, accompanied by an English translation.
2. Break Down the Word (0:20–0:40)- Phonetic Explanation: Break down the pronunciation for English speakers, emphasizing key sounds in "coi" (like "koy") and "thường" (similar to "thu-ung" with a low tone).
- Visual Tip: Show a close-up of the word "coi thường" and its pronunciation using subtitles with IPA. You can also show an animated mouth diagram for "thường" to help visualize the sounds.
3. Contextual Meaning (0:40–1:00)- Explain Context: Discuss how "coi thường" is used in Vietnamese to express looking down on someone or something. Explain it with a few example sentences.
- Example 1: “Anh ấy coi thường những người nghèo.” (He looks down on poor people.)
- Example 2: “Cô ấy coi thường luật pháp.” (She despises the law.)
- Visual Tip: Show characters in a short animated skit or illustrations. For example, one character could be looking down on someone else or ignoring rules.
4. Visual Demonstration (1:00–1:30)- Skits or Scenarios: Create a short animated or real-life skit where someone is using “coi thường”. This can include a scenario where a person disregards another’s opinion, disrespects an elder, or ignores rules.
- Scenario 1: A person showing disrespect to an elder.
- Scenario 2: Someone disregarding traffic laws.
- Visual Tip: Make the disrespectful actions clear (such as one character turning away from another, rolling their eyes, or breaking a rule) to show what “coi thường” looks like in real life.
5. Contrasting Phrases (1:30–2:00)- Contrast with Other Expressions: Show how “coi thường” differs from other similar expressions like “khinh thường” (to despise), explaining that “coi thường” is less intense and can be more casual.
- Example: “Anh ấy khinh thường tôi.” (He despises me.)
- Visual Tip: Use two contrasting skits or scenes showing someone lightly ignoring someone else (for “coi thường”) vs. full-blown contempt (for “khinh thường”).
6. Interactive Challenge (2:00–2:30)- Engage the Viewer: Encourage viewers to think of a situation in their own lives where they've seen someone use “coi thường”. Ask them to comment or share their thoughts.
- Visual Tip: Display the question on screen and include a call to action like "Can you think of a time you’ve seen 'coi thường' in real life? Share your experience below!". Include speech bubbles or thought bubbles for added interactivity.
7. Recap & Outro (2:30–3:00)- Quick Recap: Recap the meaning, pronunciation, and examples of “coi thường”.
- Visual Tip: Flash the word “coi thường” on screen with its meaning again in both English and Vietnamese, so it sticks.
- Outro: End with a friendly message, encouraging viewers to practice by using the word in sentences. Remind them to like, comment, and subscribe for more Vietnamese learning videos.
Tips for Enhancing the Video:- Use Clear, Bold Subtitles: This helps with retention and ensures the viewer can follow along with both the pronunciation and meaning.
- Animations and Illustrations: Incorporate animated characters to demonstrate the actions of “coi thường” in a fun and memorable way.
- Vivid, Relatable Scenarios: Use relatable, everyday scenarios where people might express “coi thường”, so the audience can easily understand the context.
- Engagement: Ask questions in the video to keep the audience involved, such as "When was the last time you saw someone ‘coi thường’?" or "How do you show respect in your language?"
By combining clear explanations, relatable examples, and interactive visuals, you’ll create a vivid and engaging video that helps English speakers effectively master the word "coi thường".
|
|