|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能,让你轻松玩转社区。
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
比如大唐,是号称“盛世”的,那么怎么翻译成英语呢?
网友回答:
盛世可能翻译成这些:
heyday
flourishing age
prime
prosperous period,
prosperous ages
flourishing times
flourishing stages.
此外也可以用culminate, 这个词也是顶点,高潮的意思。如:
Each civilization is born, it culminates, and it decay.
各种文明都要历经诞生,鼎盛和衰落。
如果是指一个人的鼎盛时期,比如运动员的, 要说
one's peak time
这里也可以用culminate
the culminated time in one’s career.
heyday
hey·day / ˈheidei /
noun [usually sing.]
the time when sb / sth had most power or success, or was most popular
最为强大(或成功、繁荣)的时期
SYN prime :
In its heyday, the company ran trains every fifteen minutes.
公司在最兴隆时期每隔十五分钟就开出一列火车。
a fine example from the heyday of Italian cinema
意大利电影业全盛期的一部优秀代表作
a picture of Brigitte Bardot in her heyday
碧姬 · 芭铎事业鼎盛时的一张照片
|
|